Bella Ciao: Από πότε τραγουδιέται και πώς αναβίωσε στη σειρά La Casa de Papel

Το “Bella Ciao” είναι ένα τραγούδι που τραγουδήθηκε στην Ιταλία τις αρχές του 20ου αιώνα από τις γυναίκες που δούλευαν στην ιταλική επαρχία σε φυτείες ρυζιού, στην πολύ ζέστη και τραγουδούσαν την εκμετάλλευση που υφίσταντο από τα αφεντικά τους. Με μελωδία άγνωστης ταυτότητος που ήδη ήταν γνωστή ακόμα και τότε, το τραγούδι έγινε παγκοσμίως γνωστό όταν τραγουδήθηκε από την ιταλική αντίσταση κατά του φασισμού στον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο.

Το τραγούδι έχει διασκευαστεί σε πολλές γλώσσες. Αδιαμφισβήτητα είναι ένα ξεσηκωτικό τραγούδι και δημιουργεί στον ακροατή ποικίλα και δυνατά συναισθήματα. Νομίζω ότι όλοι μας το έχουμε τραγουδήσει ή ακόμα και χορέψει κάποια στιγμή της ζωής μας..

Τελευταίως, αναζωογονήθηκε μέσω της σειράς La Casa De Papel και απολαύσαμε και ταρακουνηθήκαμε με μια πολύ όμορφη διασκευή που τραγουδήθηκε κατά βάση από δύο δυνατούς χαρακτήρες της σειράς. Απολαύστε το:

Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l’invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
sotto l’ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno,
Mi diranno «Che bel fior!»
«È questo il fiore del partigiano»,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano,
morto per la libertà!»

Ένα πρωί ξύπνησα
Ω! αντίο όμορφη, αντίο όμορφη, όμορφη αντίο, αντίο, αντίο
ένα πρωί ξύπνησα και βρήκα τον εισβολέα.
Ω! αντάρτη πάρε με μακριά
Ω! αντίο όμορφη, αντίο όμορφη, όμορφη αντίο, αντίο, αντίο
ω! αντάρτη πάρε με μακριά γιατί αισθάνομαι ότι θα πεθάνω
Και αν πεθάνω σαν αντάρτης
Ω! αντίο όμορφη, αντίο όμορφη, όμορφη αντίο, αντίο, αντίο
και αν πεθάνω σαν αντάρτης, εσύ πρέπει να με θάψεις
Να με θάψεις εκεί, στο βουνό
Ω! αντίο όμορφη, αντίο όμορφη, όμορφη αντίο, αντίο, αντίο
να με θάψεις εκεί στο βουνό
κάτω από τη σκιά ενός υπέροχου λουλουδιού
Και οι άνθρωποι που θα περνούν
Ω! αντίο όμορφη, αντίο όμορφη, όμορφη αντίο, αντίο, αντίο
και οι άνθρωποι που θα περνούν
θα λένε ” ώ! τι όμορφο λουλούδι!”
Αυτό εδώ είναι το λουλούδι του αντάρτη
Ω! αντίο όμορφη, αντίο όμορφη, όμορφη αντίο, αντίο, αντίο
αυτό εδώ είναι το λουλούδι του αντάρτη
που πέθανε για την λευτεριά μας…

Πληροφορίες από Βικιπαιδεία.